Vitali Chkebelski - Russisch-Deutsch: Mein Blick auf zwei Sprachen                

Kommt es Ihnen nicht vor, wie ähnlich, eigentlich,
die zwei Sprachen sind - Deutsch und Russisch?
Doppelte Bedeutungen in beiden Sprachen
час, урок -> срок (отрезок времени) Stunde
'замок  за'мок Schloss
заказывать; назначать заказывать -> делать заказ;  делать наказ ("и детям заказал") bestellen
wenn когда, если; "Когда бы знали вы..." (Пушкин) "если б знали вы..."
Glauben Sie, es wäre richtig?
люфт Luft
магазин Magazin
маляр Maler
манкировать mankieren
(Fast) direkt übersetzt
голубая мечта die blaue Blume
горе луковое Zwiebeltraenen
государственная машина die Maschine des Staates
делать большие глаза grosse Augen machen
Und spricht man (fast) gleich...
делать из мухи слона aus einer Muecke einen Elefanten machen
мухи не обидеть keiner Fliege etwas tun
как сельди в бочке wie die Heringe
коту под хвост fuer die Katze sein
Entlehnungen: Deutsch => Russisch
горн Horn
егерь Jaeger
кок Koch
котлета Kotelett
Entlehnungen: Russisch => Deutsch
огурец Gurke
от "хоместръ", хомяк Hamster
от "орда" Horde
карась Karausche
Sehr ähnlich, stimmt?
при-стой-но an-staend-ig
из-винить ent-schuldingen
на-ехать под/при-ехать пере-ехать у-ехать в-ехать вы-ехать об-ехать с(ъ)-ехать, от-ехать auf-fahren an-fahren ueber-fahren weg-fahren ein-fahren aus-fahren um-fahren ab-fahren
об-стоятельство Um-stand Um-fang
Einiges von Guberman
Не могу эту жизнь продолжать,
а порвать с ней - мучительно сложно;
тяжелее всего уезжать
нам оттуда, где жить невозможно.
Dieses Leben kann nicht weiter gehen
und unmoeglich ist damit zu brechen,
da am schwersten verlaesst man die Gegend,
wo vom Leben ist nicht mehr zu sprechen.
Witz
- Фриц, это правда, что вашего директора укусила собака?
- Правда.
- Но откуда она узнала, что это ваш директор?
- Fritz, ist es wahr, dass ein Hund euren Chef gebissen hat?
- Ja, es ist wahr.
- Aber woher wusste der Hund, dass es euer Chef ist?

Letzte Aktualisierung 06.02.2012         Kontakt