Vitali Chkebelski - Russisch-Deutsch: Mein Blick auf zwei Sprachen                

Kommt es Ihnen nicht vor, wie ähnlich, eigentlich,
die zwei Sprachen sind - Deutsch und Russisch?
Doppelte Bedeutungen in beiden Sprachen
час, урок -> срок (отрезок времени) Stunde
'замок  за'мок Schloss
заказывать; назначать заказывать -> делать заказ;  делать наказ ("и детям заказал") bestellen
wenn когда, если; "Когда бы знали вы..." (Пушкин) "если б знали вы..."
Glauben Sie, es wäre richtig?
пульверизовать pulverisieren
квинтильон Quintillion
раса Rasse
регулярный regulaer
(Fast) direkt übersetzt
(по)ставить на карту auf eine Karte setzen
у лжи короткие ноги Luegen haben kurze Beine
полномочие Vollmacht
выглядеть (1860-е гг.) aussehen
Und spricht man (fast) gleich...
сломя голову Hals ueber Kopf
делать из мухи слона aus einer Muecke einen Elefanten machen
мухи не обидеть keiner Fliege etwas tun
как сельди в бочке wie die Heringe
Entlehnungen: Deutsch => Russisch
штифт Stift
шток Stock
штрих Strich
тарелка Teller
Entlehnungen: Russisch => Deutsch
от "полк" Pulk
сабля Saebel
от "соль" Sole
солянка, селянка Soljanka
Sehr ähnlich, stimmt?
знак при-знак Zeichen Anzeichen
обменивать обманывать tauschen taeuschen
законо-датель Gesetz-geber
стол-яр Tisch-ler
Einiges von Guberman
Смотрю на нашу старость с одобрением,
мы заняты любовью и питьем;
судьба нас так полила удобрением,
что мы еще и пахнем и цветем.
Ich finde unser Leben gut,
wir treiben Liebe, gerne trinken
und sind vom Schicksal so geduengt,
dass blueten auch, nicht nur stinken.
Witz
- Фриц, это правда, что вашего директора укусила собака?
- Правда.
- Но откуда она узнала, что это ваш директор?
- Fritz, ist es wahr, dass ein Hund euren Chef gebissen hat?
- Ja, es ist wahr.
- Aber woher wusste der Hund, dass es euer Chef ist?

Letzte Aktualisierung 06.02.2012         Kontakt