Vitali Chkebelski - Russisch-Deutsch: Mein Blick auf zwei Sprachen                

Kommt es Ihnen nicht vor, wie ähnlich, eigentlich,
die zwei Sprachen sind - Deutsch und Russisch?
Doppelte Bedeutungen in beiden Sprachen
час, урок -> срок (отрезок времени) Stunde
'замок  за'мок Schloss
заказывать; назначать заказывать -> делать заказ;  делать наказ ("и детям заказал") bestellen
wenn когда, если; "Когда бы знали вы..." (Пушкин) "если б знали вы..."
Glauben Sie, es wäre richtig?
шельма Schelm
шина Schiene
шницель Schnitzel
шрифт Schrift
(Fast) direkt übersetzt
порядок дня (Ленин, 1903г.) Tagesordnung
пятое колесо в телеге das fuenfte Rad am Wagen
разбить наголову aufs Haupt schlagen
само собой разумеется es versteht sich von selbst
Und spricht man (fast) gleich...
влюблен по уши bis ueber beide Ohren verliebt
пальцем не пошевелить kein Finger ruehren
жить на широкую ногу auf grossen Fuss leben
угрызения совести Gewissenbisse
Entlehnungen: Deutsch => Russisch
котлета Kotelett
крах Krach
кран Kran
корона Krone
Entlehnungen: Russisch => Deutsch
карась Karausche
кнут Knute
от "полк" Pulk
сабля Saebel
Sehr ähnlich, stimmt?
при-стой-но an-staend-ig
из-винить ent-schuldingen
на-ехать под/при-ехать пере-ехать у-ехать в-ехать вы-ехать об-ехать с(ъ)-ехать, от-ехать auf-fahren an-fahren ueber-fahren weg-fahren ein-fahren aus-fahren um-fahren ab-fahren
об-стоятельство Um-stand Um-fang
Einiges von Guberman
И снова утро. Злой и заспанный,
я кофе нехотя лакаю,
заботы взваливаю за спину
и жить покорно привыкаю.
Schon wieder Morgen. Kaffee.
Verschlafen, aergerlich und muede
ich buerde meine Sorgen auf,
dem Leben mich gehorsam fuege.
Witz
Начальник распекает нового работника:
- Вы что, думаете, я идиот?
- Я не знаю, я же здесь недавно работаю...
Der Chef putzt den neuen Mitarbeiter herunter:
- Denken Sie etwa, ich bin Idiot?
- Weiss ich nicht, ich bin hier neu...

Letzte Aktualisierung 06.02.2012         Kontakt