Vitali Chkebelski - Russisch-Deutsch: Mein Blick auf zwei Sprachen                

Kommt es Ihnen nicht vor, wie ähnlich, eigentlich,
die zwei Sprachen sind - Deutsch und Russisch?
Doppelte Bedeutungen in beiden Sprachen
час, урок -> срок (отрезок времени) Stunde
'замок  за'мок Schloss
заказывать; назначать заказывать -> делать заказ;  делать наказ ("и детям заказал") bestellen
wenn когда, если; "Когда бы знали вы..." (Пушкин) "если б знали вы..."
Glauben Sie, es wäre richtig?
бестия Bestie
биллион Billion
блик Blick
бравый brav
(Fast) direkt übersetzt
намылить голову (XIX в.) des Kopf waschen
наступать на горло j-m an die Kehle gehen
невзирая на лица (Лютер) ohne Ansehen der Person
ниже всякой критики unter aller Kritik
Und spricht man (fast) gleich...
мухи не обидеть keiner Fliege etwas tun
как сельди в бочке wie die Heringe
коту под хвост fuer die Katze sein
лед тронулся das Eis ist gebrochen
Entlehnungen: Deutsch => Russisch
ландшафт Landschaft
маляр Maler
фант Pfand
плац Platz
Entlehnungen: Russisch => Deutsch
от "далеко" dalli (schnell, rasch)
от "крупа Graupe
граница Grenze
огурец Gurke
Sehr ähnlich, stimmt?
из-винить ent-schuldingen
на-ехать под/при-ехать пере-ехать у-ехать в-ехать вы-ехать об-ехать с(ъ)-ехать, от-ехать auf-fahren an-fahren ueber-fahren weg-fahren ein-fahren aus-fahren um-fahren ab-fahren
об-стоятельство Um-stand Um-fang
знак при-знак Zeichen Anzeichen
Einiges von Guberman
Живя в загадочной отчизне,
из ночи в день десятки лет
мы пьем за русский образ жизни
где образ есть, а жизни нет.
Gesperrt im engen Lebenskreise
entraetselnd dunkles Heimatlicht
der Russe trinkt auf Lebensweise
die Weise schon, das Leben nicht.
Witz
Начальник распекает нового работника:
- Вы что, думаете, я идиот?
- Я не знаю, я же здесь недавно работаю...
Der Chef putzt den neuen Mitarbeiter herunter:
- Denken Sie etwa, ich bin Idiot?
- Weiss ich nicht, ich bin hier neu...

Letzte Aktualisierung 06.02.2012         Kontakt